TV News

Startup Tradu lança marketplace inédito que conecta tradutores e intérpretes profissionais com o mercado

A plataforma já conta com um banco com mais de 100 profissionais para realizar serviços de tradução em diferentes idiomas

Com a pandemia desencadeada pelo coronavírus, as empresas tiveram que se adaptar ao online. Isso inclui não apenas a migração dos bancos de dados, mas também a exploração do ambiente virtual para gerar negócios. E foi ao observar esse crescente mercado que Rodrigo Bonet, intérprete e tradutor há mais de 20 anos, decidiu criar a plataforma Tradu, um marketplace genuinamente brasileiro que conecta tradutores e intérpretes profissionais com o mercado, ofertando serviços de tradução livre (textos), tradução juramentada (pública) e interpretação simultânea remota. O lançamento da plataforma ocorrerá no Dia Internacional da Tradução, 30 de setembro, no BS Innovation Hub, em evento exclusivo para convidados, mas com transmissão online para o público, a partir das 18h30, por meio do canal no YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCQYEoduTjhKwclr7JLIOprA

Segundo o sócio-fundador da Tradu, Rodrigo Bonet, foi observado um aumento de mais de 50% na procura pelo serviço de tradução em ambiente online no período da pandemia. “As empresas e executivos descobriram as facilidades das reuniões e eventos virtuais, que otimizam tempo, evitam deslocamentos e promovem uma significativa redução de custos. A tendência é que a procura por esse tipo de serviço seja cada vez maior. Devido o projeto ser pioneiro neste nicho de mercado, não tivemos referência ou modelos para seguir, o que o tornou ainda mais desafiador. Construímos tudo do zero e aprendemos muito com cada passo. Os serviços de tradução e interpretação são muito específicos, com muitos detalhes envolvidos no processo. As agências de tradução ainda trabalham com o modelo antigo do negócio. A Tradu veio para ser uma força disruptiva nesse mercado”, observa Bonet. 

A startup contou com investimentos em torno de R$ 150 mil e já possui um banco com mais de 100 profissionais qualificados para realizar serviços em idiomas como inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, mandarim, árabe e japonês. Os serviços, que podem ser contratados tanto para o online como offline,  visam facilitar a conexão entre empresas que precisam dos serviços de tradução de texto e interpretação simultânea com tradutores e intérpretes profissionais. 

Acessibilidade

Após aprimoramentos, a Tradu oferecerá também serviços para acessibilidade, ou seja, tradutores e intérpretes de Libras (Língua Brasileira de Sinais), Audiodescrição (para deficientes visuais) e Legendas para Surdos e Ensurdecidos (LSE). Além disso, irão incluir em seu banco de profissionais tradutores e intérpretes de outros países da América Latina.

Como contratar o serviço

Para contratar o serviço basta acessar: www.tradu.com.br e fazer a cotação. A plataforma é rápida e simples, em poucos cliques o usuário adquire o serviço de tradução ou interpretação profissional. A Tradu também possui um atendimento especializado para projetos mais complexos que exijam uma atenção especial.

Curadoria de tradutores e intérpretes

O processo de curadoria começa com um pré-cadastro no site da Tradu (www.tradu.com.br). Depois, a equipe interna analisa todas as informações para ver se o candidato se enquadra no perfil que os clientes procuram. Os critérios de seleção incluem: pares de idiomas, formação, filiação ao Sindicato dos Tradutores (SINTRA) ou associações como a Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (ABRATES) ou Associação Profissional de Intérpretes de Conferência (APIC), experiência de mercado, domínio de tecnologia para tradução de texto e familiaridade com plataformas de videoconferência. Após o processo, o profissional recebe seu certificado de credenciamento e é incluído na Tradu. 

“O valor que entregamos aos clientes é a segurança de contar com um banco de profissionais altamente qualificados para atender às suas expectativas. A linguagem não deve ser uma barreira para ninguém, e sim uma oportunidade”, relata Rodrigo Bonet.